I hver Sycamore-film er det tre diskusjonsbolker, med 4 spørsmål til hver bolk. Hovedspørsmålet i hvert avsnitt – i fet skrift – er allerede oversatt i filmenes undertekster, men det er ikke nok plass på skjermen til å legge inn de tre tilleggsspørsmålene til filmene. Derfor har vi oversatt alle de fire spørsmålene til hver episode og de presenteres for alle filmene på ulike språk under.
I Norge har vi vært involvert i oversettelsen av undertekster på flere språk, og samtalespørsmålene for alle filmene presenteres for disse språkene (pluss engelsk) her:
- Norsk (les mer om oversettelsen til norsk her)
- Polsk (les mer om oversettelsen til polsk her)
- Spansk (les mer om oversettelsen til spansk her)
- Vietnamesisk (les mer om oversettelsen til vietnamesisk her)
- Litauisk (les mer om oversettelsen til litauisk her)
- Engelsk
På Sycamores engelske nettsider finner man disse samtalespørsmålene på enda flere språk – se her.